Vladamir Sorokin – Opriçnik’in Bir Günü, Can Yayınları’ndan Çıktı

24 saatlik bir zaman diliminde geçen roman, korktuğu ve taptığı Efendileri adına yağmalayan, işkence yapan, tecavüz eden Komyaga aracılığıyla, Yeni Rusya’nın modern, baskıcı ve bir o kadar da dehşet verici yüzünü ortaya koyuyor.

Moskova 2028: Yakın gelecekte kurulan Yeni Rusya’daki çarlık düzeninin en güvenilir mensuplarından, rütbeli Opriçnik Komyaga sefahat, sarhoşluk, şiddet ve terörle dolu yeni bir güne hazırlanıyor. Bu Yeni Rusya’da fütüristik teknoloji, Korkunç İvan’ın acımasız dünyasıyla birleşerek gerçeğe tüyler ürpertici derecede benzeyen bir distopya yaratıyor.

Üzerinde düşünülemeyecek kadar rahatsız edici ve görmezden gelinemeyecek kadar gerçeğe yakın bir gelecek tahayyülüyle Opriçnik’in Bir Günü, sert bir eleştiri.

 

KÜNYE

Kitap Adı: Opriçnik’in Bir Günü
Yazar: Vladimir Sorokin
Çeviri: Eyüp Karakuş
Yayınevi: Can Yayınları
Dizi: Çağdaş
Tür: Roman
Sayfa Sayısı: 216

VLADİMİR SOROKİN, 1955’te Bıkovo’da doğdu. 1977’de Gubkin Rus Devlet Petrol ve Doğal Gaz Üniversitesi’nde Makine Mühendisliği Bölü­mü’nü bitirdi. Dönemin kavramsal sanatla ilgilenen yeraltı edebiyatı hareketine katıldı, sosyalist gerçekçiliği alaya alan öyküler ve eskizler kaleme aldı. Bu dönemde yasaklanan eserlerinin geniş okur kitlelerine ulaşması Perestroyka sonrasını buldu. 1985’te ilk romanı Oçered (Kuyruk) Fransa’da yayımlandı. Sorokin’in dil kullanımındaki yalınlık ve parçalanmışlık, Sovyet ideolojisinin uğradığı çöküşü yansıtır. Gelecekte çarlığın geri geldiği distopik bir Rusya’da bir devlet çalışanını anlattığı Opriçnik’in Bir Günü tüm dünyada beğeni topladı. Tipi (2010), Sorokin’in Türkçede yayımlanan ilk romanıdır.

EYÜP KARAKUŞ, Ankara Üniversitesi Rus Dili ve Edebiyatı Bölümü’nün ardından Moskova Puşkin Enstitüsü’nde eğitimini tamamladı. 1990-2000 yılları arasında Rusya’da yaşadı. Halen Mersin Üniversitesi’nde öğretim görevlisi olarak çalışmakta ve çeviriler yapmaktadır. Edebiyat ve çeviri dışında fotoğrafla ilgilenmektedir. Çehov, Gogol, Bulgakov, Dostoyevski, Petrov, Puşkin ve Turgenyev’in birçok yapıtının yanı sıra Sergey Dovlatov’dan Yabancı KadınBavulZona, Tatyana Tolskaya’dan Böcü, Pyotr D. Uspenski’den Bolşevik Rusya’dan Mektuplar ve İvan Bunun’den Güneş Çarpması kitaplarını çevirmiştir.

oiktoz; bolca kültür çokça sanat mottosuyla yola çıkan bir kültür sanat girişimidir. Bir websitesi, bir sanat kulübü, bir dergisi, bir bülteni ve içerisinde şimdiden birçok oiktozlu barındıran yaşayan ve gelişen bir topluluktur. Kültür ve sanatla ilgilenmekten mutluluk duyan ve bu mutluluğun devam etmesi için de bu alanda üreten insanların hikayelerini anlatan bir oluşumdur.